Com afecta el llenguatge a la cultura? Explicació de la connexió

Taula de continguts:

Com afecta el llenguatge a la cultura? Explicació de la connexió
Com afecta el llenguatge a la cultura? Explicació de la connexió
Anonim
amics multiculturals parlant
amics multiculturals parlant

Com afecta la llengua a la cultura i com afecta la teva vida? Podeu trobar les respostes a aquestes i altres preguntes quan examineu la importància que tenen la llengua i la cultura entre elles i la vostra vida quotidiana.

Com afecta el llenguatge a la cultura?

És gairebé impossible desenredar les influències que tenen la llengua i la cultura mútuament. La llengua neix d'una cultura. El llenguatge es desenvolupa com una forma d'expressar la cultura.

Com influeix la cultura en el llenguatge?

Per què és important la cultura? Influeix en la llengua que es parla dins de les seves limitacions com a societat, com ara com s'utilitzen determinades paraules en suport de la cultura. És a través del llenguatge que els membres d'una cultura específica es comuniquen entre ells i creen vincles entre ells. La llengua és una manera que els altres identifiquen cultures específiques, ja sigui basant-se en una cultura regional geogràfica o en una cultura social basada en la ideologia. La cultura desenvolupa un llenguatge propi i té matisos acompanyats de formes de llenguatge corporal grupal i inflexions de veu.

Llengua i paraules culturals específiques

La influència de la cultura en la llengua es veu a través d'exemples de certes paraules específiques d'una regió que defineix la seva cultura. Un bon exemple es pot trobar als Estats Units amb l'ús de paraules que signifiquen, tots vos altres. Cada variació d'aquesta frase és un dialecte que identifica fàcilment la regió.

  • Sud: tots (tots o esteu admirats, derivació escocesa-irlandesa)
  • Appalachian: Vos altres (vos altres)
  • Pennsilvània: Yinz (modificada a partir de la frase vos altres)
  • Nord: Youse (va crear un plural a partir del pronom, tu)
  • Nord: Vos altres (la forma més senzilla que inclou)

Les persones d'una cultura parlen el mateix idioma

Més enllà de les frases i expressions d'una cultura, és fàcil veure com les cultures no s'allunyen de la seva pròpia llengua. Per exemple, no sentiríeu a un sudista dir: "Ahir a la nit t'has perdut un gran partit de pilota" com no sentiràs un novaiorquès preguntar: "Vas al partit aquesta nit?"

Expectatives dins d'una cultura

És segur assumir que una cultura té el seu propi conjunt d'expectatives i tradicions, com ara el tipus de llengua que s'utilitza. Com altres matisos dins d'una cultura, la llengua no és una cosa en què cada persona pensa, és simplement part de la seva cultura. A mesura que la cultura evoluciona, la llengua creix per adaptar-se als canvis culturals i viceversa.

Com les cultures barrejades creen nous idiomes

En el morphing de la frase, tots vos altres, la barreja de diferents llengües apareix, en part, responsable de com la frase va sorgir com a expressió de la cultura del sud. Ya'll va ser el resultat de la barreja de les cultures escocesa, irlandesa i afroamericana.

Exemples de cultures i idiomes combinats

Diverses regions del sud van desenvolupar altres llengües culturals, com el cajun, que era una barreja d'espanyol basc, francès de Louisiana i canari espanyol. Un altre llenguatge que es va desenvolupar per expressar una cultura mixta és Gullah. La paraula Gullah per a tots vos altres és oonuh (el plural de vos altres). La cultura Gullah es troba al llarg de les illes i costes de Carolina del Sud i Geòrgia. L'idioma Gullah és una barreja d'anglès, Àfrica Central i Àfrica Occidental. És molt diferent d' altres llengües de la cultura del sud.

Què revela la llengua sobre la cultura?

La llengua i la cultura depenen mútuament. Quan es produeixen esdeveniments i experiències dins d'una cultura, s'utilitza el llenguatge per expressar-los. Per a un foraster, les paraules que van evolucionar a partir de l'experiència cultural no tenen significat, però per als insiders, les paraules ressonen en una tradició oral no diferent de la narració. Aquest exemple impressiona la necessitat de comprendre una cultura, no només la seva llengua.

Complexitats de la llengua i la cultura

Si aprens una llengua estrangera, t'ajudarà a entendre el que es diu, però si t'oblides de l'aprenentatge de la cultura, pots perdre't els matisos subtils. Per exemple, si no coneixeu el valor cultural i la història d'una frase o paraula, podríeu fer un mal ús i acabar ofès aquells que intenteu acomodar amb la vostra comunicació.

Què és l'allotjament de comunicació?

L'acomodació de la comunicació és la pràctica d' alterar o modificar la manera de comunicar-se amb grups o cultures concrets. Sovint, l'acomodació de la comunicació es fa en un esforç per reduir la dificultat per entendre diferents accents o dialectes. Un bon exemple és un treballador del sud que truca a una oficina de Nova York amb regularitat. Si el sudista ha d'utilitzar números a la seva trucada telefònica habitual, podria alterar la forma en què pronuncia nombres específics, com ara nou i cinc, perquè sonin més com el seu homòleg del nord.

Persones de diverses ètnies
Persones de diverses ètnies

Encaixar amb una cultura a través del llenguatge

L'allotjament de la comunicació es fa no només per encaixar, sinó per comunicar-se millor, sobretot quan hi ha barreres culturals. Això pot ser una cosa tan senzilla com eliminar paraules o frases que la persona utilitza normalment per integrar-se millor amb una cultura. Es creu que aquest tipus de comunicació fa que tothom se senti més còmode i còmode entre ells. El tipus de comunicació que s'emprèn normalment depèn del grup més gran de persones que es comuniquen. Per exemple, si un grup de sudistes està parlant, un foraster podria adoptar l'ús de ya'll només per no destacar i minimitzar la incomoditat que senten per no formar part de la cultura. En molts casos, si la persona s'ha traslladat al sud, l'adopció del llenguatge es converteix en una barreja natural del llenguatge cultural.

Art del canvi de codi per a l'acceptació cultural

El canvi de codi és més complicat que l'acomodació de la comunicació, ja que implica canviar l'accent o canviar a un dialecte diferent. També pot significar parlar una llengua estrangera. La part complicada és ser autèntic quan participes en el canvi de codi. Per exemple, si tens una agenda, com ara un candidat polític, i de sobte adoptes un dibuix del sud, pots semblar condescendent i poc autèntic.

Saber quan utilitzar el canvi de codi

Això vol dir que heu de saber quan utilitzar el canvi de codi. Això requereix coneixement de la cultura a la qual voleu participar. Si ets estranger i t'abordes la comunicació en una llengua estrangera, la majoria de les cultures agrairan els teus esforços i veuran el teu intent com un acte de respecte.

Grup divers d'amics parlant
Grup divers d'amics parlant

Com afecta el llenguatge a qui ets?

Les costums socials poden afectar qui ets mitjançant l'ús del llenguatge, com ara el llenguatge políticament correcte. En una societat que desplaça la individualitat per la identitat cultural/social, la llengua esdevé un punt d'inflexió i, el que és més important, sovint un camp de batalla. La mentalitat de pensament grupal d'aquestes societats amenaça el pensament independent, el desenvolupament individual i el creixement personal.

Com el llenguatge pot forçar la conformitat

A les cultures socials restrictives, els individus són ensenyats i sovint assetjats perquè s'ajustin a la ideologia específica dels grups. Qualsevol persona que s'atreveixi a sortir d'aquests límits estrictes és marginat i avergonyit perquè es conformi una vegada més. Aquest tipus de control sobre el comportament es veu en el llenguatge i es manipula amb cura com a dispositiu de control. La pressió dels companys s'aplica a aquells que pensen o expressen la seva pròpia singularitat que no s'ajusta al pensament del grup.

Biaix de gènere, raça o religió

El prejudici de gènere, raça o religió és un altre aspecte de la llengua i la cultura. Depenent de la cultura, pot haver-hi un biaix cap a un gènere específic o una identitat de gènere neutral. Un prejudici dins la cultura d'una raça concreta que es transmet d'una generació a una altra està ple d'un llenguatge destinat a degradar una altra raça. El mateix es pot veure en una cultura de biaix religiós. Tots ells tenen una cosa en comú, la seva llengua afecta la seva cultura i la manté en un estat determinat que dificulta la sortida o el canvi.

Comprendre com el llenguatge pot afectar la cultura

Només entenent com la llengua pot afectar la cultura es pot aprendre la millor manera d'utilitzar la llengua quan et comuniques amb una cultura diferent. La influència de la llengua s'entrellaça amb la seva cultura i proporciona una sensació d'estabilitat i continuïtat entre un grup de persones.

Recomanat: